2015-12-05

November 13th -- Have fun! and 行ってらっしゃい

Some of the members of the PTA class asked me for an English equivalent to 「行ってきます。」("Itte kimasu."), and「行っていらっしゃい!」("Itte-irasshai!").
PTA の英会話の何人かは「行っていらっしゃい!」および「行ってきます。」に当たる英語表現を伺っていました。 

These are easy and difficult. Difficult, I guess, because I wasn't channeling the musical movie Oliver (specifically, the song, "Be Back Soon") that day. That is, I think it was the movie, and not the play, whose soundtrack I listened to regularly when I was a kid.
簡単で難しい質問です。難しかったのは、その日、「オリバー!」というミュージカル映画の一曲、"Be Back Soon" が特に頭に浮かばなかった。(ええっと、幼い頃よく聴いていたサウンドトラックは確かに演劇ではなく、映画のほうだったと思います。)

Transliterated, they would be, "I go and come.", and "Go and come!" (or "Go and be back!").
直訳にすると、前方は "I go and come." になり、後方は "Go and come!" 若しくは "Go and be back!" となるでしょう。

"See you!" captures the spirit of both, to a large extent. And it's the both-ness that is distracting.
但し、 "See you!" は双方の意味と感覚を言い表すのです。一つに二つだから注意が逸らされるでしょう。

Someone mentioned, "I'll be back." (channelinng MacArthur's "I shall return!", I think.) for "Itte kimasu."
誰かが "I'll be back!" の表現を取り出してくれました。(マッカーサーのセリフの "I shall return!" を考えていたかも知れません。)

And now my memory isn't clear. Did I recall and mention, "Be back soon." for "Itte-irasshai."? I don't think I did. It's not in my notes for the day.
はっきりとしていませんが、授業の間に "Be back soon." という表現を言い上げたかな?思いつかなかったような気がします。その日のノートに書いていません。

Sometime last week, I was chatting with some of the students, and it occured to me that "Have a good day!" and the more vernacular "Have fun!" are also corrolaries to to "Itte-irasshai."
先週の間、学生たちとおしゃべりして、気がついたのです。 "Have a good day!" および口語の "Have fun!" も、「行っていらっしゃい!」に当たる表現です。

Anyway, here are some English phrases for the Japanese phrases:
さて、日本語から英語に〜

日本語English
行ってきます!
しばらくして戻ります。
I'll be back (shortly)!

行っていらっしゃい!
また直にお出で。
Be back soon!
行ってきます!
また(そろそろ)会いましょう。
See you (in a bit)!
行っていらっしゃい!
またね。
See you (later)!
行ってきます!
さよなら。
Goodbye.
行っていらっしゃい!
遊びにおいで。
Have fun!

The other difficult part of this is that these are not set phrases, and not set pairings. You can mix and match, to a large extent.
もう一つ難しく思われるところは、使い方の決まりがないのです。組み合わせさえも決まっていません。選り取りに使ってもとくに問題になりません。

But, no, it's easy, because you really don't need to think about it that hard.
イヤ、難しく考えないで、先ずは使ってみましょう。


0 件のコメント:

コメントを投稿