[I'm sorry this wasn't up Wednesday.
水曜日の間に投稿できませんでした。申し訳ありません。
I also apologize that I can't put Japanese translations in just yet.
その上、日本語に訳するのも直ぐに出来ないことをお詫びします。]
[2015.09.12:
Key phrases, with translations are now here.
基本表現と訳をこちらに置きました。]
Michiko: So, can we do something for you folks?
Andy: Uhmm, we're sort of looking for clothes.
Michiko: Sort of, but not really?
Anne: No. We are definitely looking for clothes.
We're going to buy my husband a new suit today, if at all possible.
Tom: Okay, we'll really try to help.
Amy: Dad's suits are pathetic.
Alex: They're older than I am.
Tom: Classics?
Andy: You said they were at the height of fashion when we bought them!
Anne: That was twenty years ago.
Amy: I don't think Dad has bought a new shirt in three years.
Michiko: So, he's looking for quality.
Alex: Dad bought his newest pair of dress slacks when I was in junior high.
Andy: Take it easy, there! My tie is pretty recent.
Amy: I gave it to him for Christmas a year ago.
Andy: My socks are not all that old.
Alex: I gave them to you for your birthday two years ago.
Anne: They have holes in them.
Amy: That does not make them holy, Dad.
Andy: I can't get a break.
Tom: Well, let's see if we can help you get a break and find some clothes.
Andy: Hey, this shirt's cheap!
Michiko: It's an end of summer sale.
Anne: You need a dress shirt more than you need a Hawaiian shirt.
Amy: This suit is cool! How much is it?
Tom: That is rather expensive.
We only price it after we customize it.
Andy: That's going to be out of my league.
Anne: Maybe you should have a really good suit sometime.
Andy: I'm guessing it's going to be a price that will require us to cash in a CD.
Tom: It will price in at
something over a hundred fifty thousand [150,000] yen, Ma'am.
Alex: Fifteen hundred [1,500] dollars! Wow! Cool!
Anne: I guess we don't have to be that cool.
Michiko: So, what is your price range?
Anne: Uhm, well, I was hoping for something less than two hundred dollars [200].
Amy: That's twenty thousand [20,000] yen.
Michiko: You can do the conversions in your head! That's great.
Andy: Looking at these suits, Honey,
I think we have to look as high as five hundred [500].
Anne: Ouch. Okay. You need the suit.
Andy: May I try this on?
Amy: That suit is so gross, Dad!
Alex: I think it's cool!
Andy: On second thought, ...
Anne: Amy, shush. It's okay, Sweetheart. Try it on.
Tom: Let me show you to the dressing rooms.
[...]
Andy: Okay, how's it look?
Anne: I hate to say this, but I think Amy's reaction is not off-base.
Alex: Maybe she's right. It's not really you, Dad.
Tom: How about this suit?
It's on sale today for thirty-five thousand [35,000] yen.
Andy: I don't see a sale tag.
Michiko: Manager's special.
Andy: Okay, let's look at it.
[...]
Amy: I like it.
Anne: I don't think so.
Andy: Yeah, I guess not.
Anne: Do you have something in a more conservative cut?
Michiko: Well, we do have some nice year-round suits over here.
All-wool, conservative fashion.
Tom: And we can give you a manager's special on one of those, I think.
Michiko: Tom and I are the managers you see.
Tom: Do you see one you like?
Alex: How about this one, Dad?
Andy: Ah, no. Let's look at this one.
[...]
Michiko: So, you want to look at some other stores?
Anne: I guess so.
Tom: Here's my card. Michiko's is the reverse.
We'll leave a note about the price in case neither of us is here.
Andy: Thank you.
[...]
Anne: I'm exhausted. Hi.
Michiko: Oh, hello again. Have you made up your minds?
Andy: Yeah. I'd like the brown suit.
Michiko: Okay. Could you try it on again for fitting?
Anne: Do you have some place I can sit down?
Michiko: Right here, Ma'am.
[...]
Michiko: Okay, the suit is forty-seven thousand [47,000] yen.
We'll give you a ten percent discount on the extra dress shirt.
Do you need socks to go with this, then?
Andy: I think I need dress socks, as well.
Do you have some standard black socks in cotton?
Michiko: These are a cotton-wool blend.
What do you think?
Andy: Looks good. Do you have them in thirty-three centimeters [33 cm.]?
[...]
Michiko: Okay, the total, with tax, is
fifty-five thousand six hundred seventy three [55,673] yen.
Will that be cash or charge?
Anne: Cash, please.
Andy: We don't like to use the [credit] card when we can avoid it.
Michiko: Thank you.
Tom: Oh! Hi, again. Sorry I've been out to get lunch.
It looks like Michiko is taking care of you?
Anne: Oh, yes.
Tom: Let me get these bagged up for you.
Michiko: Here's your change,
four thousand three hundred twenty-seven [4,327] yen.
Anne: Thank you.
Tom: It's been a pleasure to serve you today.
[...]
0 件のコメント:
コメントを投稿