- well
- 良く
- come -- came -- come
- 来る・来た(過去形)・来た(過去分詞〜形容詞の役)
- welcome(舌の端が口の上にくっつく発音)
- よく来られました → ようこそいらっしゃいました → いらっしゃいませ
- we're come => we are come(舌が丸く、端が口の上に触れない発音)
- 只今
- fashionable
- お流行りの、当世風
- fashionable clothes
- 流行の(先端の)服(服装)
- something fashionable
- 流行りそうなもの(衣類)
- in (clothes)
- 体が服(の中に)はめられているという感じ、かな?
- something I can work in
- 作業できる服
- something I can play in
- 遊べる服
- something I can swim in
- 泳げる服
- once loved -- twice loved
- 愛用された→中古
- used jacket
- 中古のジャケット
- out of fashion
- ファッション外れの、流行が終わった
- falling apart
- (部分に)バラバラに崩れ落ちていく→壊れかけ
- dozen
- 数量の単位で、12個入の一組み
- two dozen eggs
- 玉子24個
- gross
- 大量→総体や大雑把→繊細ではない
- gross
- 好ましくない、鈍感、悪趣味、気持ち悪いなど
- Let me help you.
- 手伝わせていただきましょう。
- Let me help you up the stairs.
- 階段のところ、手伝ってあげましょう。
- It's a back-to-school sale.
- 特に夏休み最後の、学校戻りの大売出し
- I need a skirt more than pants.
- ズボンよりもスカートのほうが必要です。
- two pair of pants
- ズボン二着
足2本が 「one pair」。
従って、「pants」や「shorts」などは単数形にはならない。
「shirt」はなぜか違う。
「pair」の複数は「pair」でも「pairs」でもある。 - It looks good on you.
- あなたに着せて好さそう。→お似合いです。
- these
- これら、これらの
- those
- それら、それらの
- 「ui」の発音: (suit, fruit)
- ウー(スーットッ、フルーットッ)
- suit
- 似合う、適する、一そろいの服
- That suit doesn't suit you. (suit => look good on)
- そのスーツは似合いません。
- terrible -- terror -- torrid
- 過酷な・怖さの恐怖・激しい
- horrible horror horrid
- 恐ろしい・嫌さの恐怖・酷く不快な
- not very expensive
- あまり高価ではない
- afford
- 経済的に間に合う
- affordable
- 手頃な
- How much can you afford (to pay)?
- どれぐらいの値段は経済的に払えますか?
- How much can you pay?
- どれぐらいの値段が払えますか?
- try it out
- やってみる、試着する
- I don't want to say this, but, ...
- 言いたくないが、…。(言ったら悪いけど)
- modest
- 控えめ、質素な、地味な
- I want to use my (credit) card.
- クレジットで払いたいのです。
- Let me put those in a bag for you.
- 袋に入れましょうか?
- Let me wrap that up for you.
- (紙に包んで)荷造りしてあげて良いですか?
2015-09-29
September 18th Notes -- Vocabulary and Phrases from the Class
2015-09-11
September Practice -- Simple Shopping Phrases
Some simple shopping phrases:
簡単な買い物表現:
Can I do something for you? => How can I help you?
何をいたしましょう?→御用は何でしょう?
I'm looking for a clothes. [Woops!]
I'm looking for clothes.
服を探しています。
I'm going to buy a new suit
新しいスーツを買うつもりです。
My suits are old.
(今持っている)スーツが古い。
I'm looking for quality.
品質(の良い物)を探しています。
My socks have holes in them.
靴下には穴が開いています。
Let's help you find some clothes.
服を探すのを手伝いましょう。
This shirt is cheap.
このシャーツは安い。
It's an end of summer sale.
夏終わりのセールスです。
You need a dress shirt more than you need a Hawaiian shirt.
あなたはハワイアンシャーツよりはドレスシャーツが必要でしょう。
This suit is cool!
このスーツは格好良い!
How much is it?
お幾らですか?
That is rather expensive.
やや高い額ですね。
We only price it after we customize it.
あつらえ注文が決めてから値段を付けることになります。
That's going to be out of my league.
俺の(財布)範囲外です。
What is your price range?
値段の範囲と言えば、どんな範囲にしますか?
I was hoping for something less than two hundred dollars.
200ドル以下の希望です。
You can do the conversions in your head!
(紙なくて)頭の中で変換の計算ができますね。
I'll look as high as five hundred dollars.
500ドルまでは見れます。(可能と考えています。)
On second thought, ...
考えなおせば…
Try it on.
試着して下さい。
Let me show you to the dressing rooms.
試着室をご案内します。
How's it look?
(外見は)いかがですか。(どう思いますか?)
I hate to say this, but ...
言うのは悪いのですが、…
It's not really you.
あなたに合いません。
sale(s) tag
セールスの札
Manager's special
マネージャーの指定特別価格
Do you have something in a more conservative cut?
もっと地味なスタイルに何かありますか?
I want to look at some other stores.
他の店で見てみたい。
in case 〇〇
〇〇の場合
I've made up my mind.
決めました。
I'd like the brown suit.
茶色のスーツにします。
fitting
服の修正
Do you have some black socks in cotton?
綿の靴下はありますか?
cotton-wool blend
綿と羊毛混合
Looks good.
良さそう。
Do you have them in thirty-three centimeters?
33センチのサイズにありますか?
The total, with tax, is 55,673 yen.
税入り総計は 55,673 円です。
Will that be cash or charge?
クレジットカードを使いますか、現金にしますか?
Cash, please.
(よろしければ)現金にします。
Let me get these bagged up for you.
バッグに入れさせて頂きます。
Here's your change.
お釣りです。
It's been a pleasure to serve you today.
お役に立つことができてうれしく思います。(お気に。)
[These phrases are used here.
この表現の応用例はこちらにあります。]
簡単な買い物表現:
Can I do something for you? => How can I help you?
何をいたしましょう?→御用は何でしょう?
I'm looking for clothes.
服を探しています。
I'm going to buy a new suit
新しいスーツを買うつもりです。
My suits are old.
(今持っている)スーツが古い。
I'm looking for quality.
品質(の良い物)を探しています。
My socks have holes in them.
靴下には穴が開いています。
Let's help you find some clothes.
服を探すのを手伝いましょう。
This shirt is cheap.
このシャーツは安い。
It's an end of summer sale.
夏終わりのセールスです。
You need a dress shirt more than you need a Hawaiian shirt.
あなたはハワイアンシャーツよりはドレスシャーツが必要でしょう。
This suit is cool!
このスーツは格好良い!
How much is it?
お幾らですか?
That is rather expensive.
やや高い額ですね。
We only price it after we customize it.
あつらえ注文が決めてから値段を付けることになります。
That's going to be out of my league.
俺の(財布)範囲外です。
What is your price range?
値段の範囲と言えば、どんな範囲にしますか?
I was hoping for something less than two hundred dollars.
200ドル以下の希望です。
You can do the conversions in your head!
(紙なくて)頭の中で変換の計算ができますね。
I'll look as high as five hundred dollars.
500ドルまでは見れます。(可能と考えています。)
On second thought, ...
考えなおせば…
Try it on.
試着して下さい。
Let me show you to the dressing rooms.
試着室をご案内します。
How's it look?
(外見は)いかがですか。(どう思いますか?)
I hate to say this, but ...
言うのは悪いのですが、…
It's not really you.
あなたに合いません。
sale(s) tag
セールスの札
Manager's special
マネージャーの指定特別価格
Do you have something in a more conservative cut?
もっと地味なスタイルに何かありますか?
I want to look at some other stores.
他の店で見てみたい。
in case 〇〇
〇〇の場合
I've made up my mind.
決めました。
I'd like the brown suit.
茶色のスーツにします。
fitting
服の修正
Do you have some black socks in cotton?
綿の靴下はありますか?
cotton-wool blend
綿と羊毛混合
Looks good.
良さそう。
Do you have them in thirty-three centimeters?
33センチのサイズにありますか?
The total, with tax, is 55,673 yen.
税入り総計は 55,673 円です。
Will that be cash or charge?
クレジットカードを使いますか、現金にしますか?
Cash, please.
(よろしければ)現金にします。
Let me get these bagged up for you.
バッグに入れさせて頂きます。
Here's your change.
お釣りです。
It's been a pleasure to serve you today.
お役に立つことができてうれしく思います。(お気に。)
[These phrases are used here.
この表現の応用例はこちらにあります。]
2015-09-10
September Practice -- Shopping
[I'm sorry this wasn't up Wednesday.
水曜日の間に投稿できませんでした。申し訳ありません。
I also apologize that I can't put Japanese translations in just yet.
その上、日本語に訳するのも直ぐに出来ないことをお詫びします。]
[2015.09.12:
Key phrases, with translations are now here.
基本表現と訳をこちらに置きました。]
Michiko: So, can we do something for you folks?
Andy: Uhmm, we're sort of looking for clothes.
Michiko: Sort of, but not really?
Anne: No. We are definitely looking for clothes.
We're going to buy my husband a new suit today, if at all possible.
Tom: Okay, we'll really try to help.
Amy: Dad's suits are pathetic.
Alex: They're older than I am.
Tom: Classics?
Andy: You said they were at the height of fashion when we bought them!
Anne: That was twenty years ago.
Amy: I don't think Dad has bought a new shirt in three years.
Michiko: So, he's looking for quality.
Alex: Dad bought his newest pair of dress slacks when I was in junior high.
Andy: Take it easy, there! My tie is pretty recent.
Amy: I gave it to him for Christmas a year ago.
Andy: My socks are not all that old.
Alex: I gave them to you for your birthday two years ago.
Anne: They have holes in them.
Amy: That does not make them holy, Dad.
Andy: I can't get a break.
Tom: Well, let's see if we can help you get a break and find some clothes.
Andy: Hey, this shirt's cheap!
Michiko: It's an end of summer sale.
Anne: You need a dress shirt more than you need a Hawaiian shirt.
Amy: This suit is cool! How much is it?
Tom: That is rather expensive.
We only price it after we customize it.
Andy: That's going to be out of my league.
Anne: Maybe you should have a really good suit sometime.
Andy: I'm guessing it's going to be a price that will require us to cash in a CD.
Tom: It will price in at
something over a hundred fifty thousand [150,000] yen, Ma'am.
Alex: Fifteen hundred [1,500] dollars! Wow! Cool!
Anne: I guess we don't have to be that cool.
Michiko: So, what is your price range?
Anne: Uhm, well, I was hoping for something less than two hundred dollars [200].
Amy: That's twenty thousand [20,000] yen.
Michiko: You can do the conversions in your head! That's great.
Andy: Looking at these suits, Honey,
I think we have to look as high as five hundred [500].
Anne: Ouch. Okay. You need the suit.
Andy: May I try this on?
Amy: That suit is so gross, Dad!
Alex: I think it's cool!
Andy: On second thought, ...
Anne: Amy, shush. It's okay, Sweetheart. Try it on.
Tom: Let me show you to the dressing rooms.
[...]
Andy: Okay, how's it look?
Anne: I hate to say this, but I think Amy's reaction is not off-base.
Alex: Maybe she's right. It's not really you, Dad.
Tom: How about this suit?
It's on sale today for thirty-five thousand [35,000] yen.
Andy: I don't see a sale tag.
Michiko: Manager's special.
Andy: Okay, let's look at it.
[...]
Amy: I like it.
Anne: I don't think so.
Andy: Yeah, I guess not.
Anne: Do you have something in a more conservative cut?
Michiko: Well, we do have some nice year-round suits over here.
All-wool, conservative fashion.
Tom: And we can give you a manager's special on one of those, I think.
Michiko: Tom and I are the managers you see.
Tom: Do you see one you like?
Alex: How about this one, Dad?
Andy: Ah, no. Let's look at this one.
[...]
Michiko: So, you want to look at some other stores?
Anne: I guess so.
Tom: Here's my card. Michiko's is the reverse.
We'll leave a note about the price in case neither of us is here.
Andy: Thank you.
[...]
Anne: I'm exhausted. Hi.
Michiko: Oh, hello again. Have you made up your minds?
Andy: Yeah. I'd like the brown suit.
Michiko: Okay. Could you try it on again for fitting?
Anne: Do you have some place I can sit down?
Michiko: Right here, Ma'am.
[...]
Michiko: Okay, the suit is forty-seven thousand [47,000] yen.
We'll give you a ten percent discount on the extra dress shirt.
Do you need socks to go with this, then?
Andy: I think I need dress socks, as well.
Do you have some standard black socks in cotton?
Michiko: These are a cotton-wool blend.
What do you think?
Andy: Looks good. Do you have them in thirty-three centimeters [33 cm.]?
[...]
Michiko: Okay, the total, with tax, is
fifty-five thousand six hundred seventy three [55,673] yen.
Will that be cash or charge?
Anne: Cash, please.
Andy: We don't like to use the [credit] card when we can avoid it.
Michiko: Thank you.
Tom: Oh! Hi, again. Sorry I've been out to get lunch.
It looks like Michiko is taking care of you?
Anne: Oh, yes.
Tom: Let me get these bagged up for you.
Michiko: Here's your change,
four thousand three hundred twenty-seven [4,327] yen.
Anne: Thank you.
Tom: It's been a pleasure to serve you today.
[...]
水曜日の間に投稿できませんでした。申し訳ありません。
I also apologize that I can't put Japanese translations in just yet.
その上、日本語に訳するのも直ぐに出来ないことをお詫びします。]
[2015.09.12:
Key phrases, with translations are now here.
基本表現と訳をこちらに置きました。]
Michiko: So, can we do something for you folks?
Andy: Uhmm, we're sort of looking for clothes.
Michiko: Sort of, but not really?
Anne: No. We are definitely looking for clothes.
We're going to buy my husband a new suit today, if at all possible.
Tom: Okay, we'll really try to help.
Amy: Dad's suits are pathetic.
Alex: They're older than I am.
Tom: Classics?
Andy: You said they were at the height of fashion when we bought them!
Anne: That was twenty years ago.
Amy: I don't think Dad has bought a new shirt in three years.
Michiko: So, he's looking for quality.
Alex: Dad bought his newest pair of dress slacks when I was in junior high.
Andy: Take it easy, there! My tie is pretty recent.
Amy: I gave it to him for Christmas a year ago.
Andy: My socks are not all that old.
Alex: I gave them to you for your birthday two years ago.
Anne: They have holes in them.
Amy: That does not make them holy, Dad.
Andy: I can't get a break.
Tom: Well, let's see if we can help you get a break and find some clothes.
Andy: Hey, this shirt's cheap!
Michiko: It's an end of summer sale.
Anne: You need a dress shirt more than you need a Hawaiian shirt.
Amy: This suit is cool! How much is it?
Tom: That is rather expensive.
We only price it after we customize it.
Andy: That's going to be out of my league.
Anne: Maybe you should have a really good suit sometime.
Andy: I'm guessing it's going to be a price that will require us to cash in a CD.
Tom: It will price in at
something over a hundred fifty thousand [150,000] yen, Ma'am.
Alex: Fifteen hundred [1,500] dollars! Wow! Cool!
Anne: I guess we don't have to be that cool.
Michiko: So, what is your price range?
Anne: Uhm, well, I was hoping for something less than two hundred dollars [200].
Amy: That's twenty thousand [20,000] yen.
Michiko: You can do the conversions in your head! That's great.
Andy: Looking at these suits, Honey,
I think we have to look as high as five hundred [500].
Anne: Ouch. Okay. You need the suit.
Andy: May I try this on?
Amy: That suit is so gross, Dad!
Alex: I think it's cool!
Andy: On second thought, ...
Anne: Amy, shush. It's okay, Sweetheart. Try it on.
Tom: Let me show you to the dressing rooms.
[...]
Andy: Okay, how's it look?
Anne: I hate to say this, but I think Amy's reaction is not off-base.
Alex: Maybe she's right. It's not really you, Dad.
Tom: How about this suit?
It's on sale today for thirty-five thousand [35,000] yen.
Andy: I don't see a sale tag.
Michiko: Manager's special.
Andy: Okay, let's look at it.
[...]
Amy: I like it.
Anne: I don't think so.
Andy: Yeah, I guess not.
Anne: Do you have something in a more conservative cut?
Michiko: Well, we do have some nice year-round suits over here.
All-wool, conservative fashion.
Tom: And we can give you a manager's special on one of those, I think.
Michiko: Tom and I are the managers you see.
Tom: Do you see one you like?
Alex: How about this one, Dad?
Andy: Ah, no. Let's look at this one.
[...]
Michiko: So, you want to look at some other stores?
Anne: I guess so.
Tom: Here's my card. Michiko's is the reverse.
We'll leave a note about the price in case neither of us is here.
Andy: Thank you.
[...]
Anne: I'm exhausted. Hi.
Michiko: Oh, hello again. Have you made up your minds?
Andy: Yeah. I'd like the brown suit.
Michiko: Okay. Could you try it on again for fitting?
Anne: Do you have some place I can sit down?
Michiko: Right here, Ma'am.
[...]
Michiko: Okay, the suit is forty-seven thousand [47,000] yen.
We'll give you a ten percent discount on the extra dress shirt.
Do you need socks to go with this, then?
Andy: I think I need dress socks, as well.
Do you have some standard black socks in cotton?
Michiko: These are a cotton-wool blend.
What do you think?
Andy: Looks good. Do you have them in thirty-three centimeters [33 cm.]?
[...]
Michiko: Okay, the total, with tax, is
fifty-five thousand six hundred seventy three [55,673] yen.
Will that be cash or charge?
Anne: Cash, please.
Andy: We don't like to use the [credit] card when we can avoid it.
Michiko: Thank you.
Tom: Oh! Hi, again. Sorry I've been out to get lunch.
It looks like Michiko is taking care of you?
Anne: Oh, yes.
Tom: Let me get these bagged up for you.
Michiko: Here's your change,
four thousand three hundred twenty-seven [4,327] yen.
Anne: Thank you.
Tom: It's been a pleasure to serve you today.
[...]
2015-09-08
Topic for the September Class -- Shopping
Do you like to shop?
買い物するのが好きですか?
I don't particularly like to shop.
ボクは特に好きなわけではありません。
But shopping is a necessary part of modern life.
しかし、買い物することは人生の不可欠な一部で得す。
So, we will practice some Englsh for shopping.
したがって、買い物の英語を練習しましょう。
I must apologize, but the practice materials won't be ready until sometime Wednesday.
申し訳ないことですが、練習の資料はまだ出来ません。水曜日の内にできると思います。
[Okay, it took until Friday morning. Sorry about that.
まあ、金曜日の朝までかかったものです。すみません。]
買い物するのが好きですか?
I don't particularly like to shop.
ボクは特に好きなわけではありません。
But shopping is a necessary part of modern life.
しかし、買い物することは人生の不可欠な一部で得す。
So, we will practice some Englsh for shopping.
したがって、買い物の英語を練習しましょう。
I must apologize, but the practice materials won't be ready until sometime Wednesday.
申し訳ないことですが、練習の資料はまだ出来ません。水曜日の内にできると思います。
[Okay, it took until Friday morning. Sorry about that.
まあ、金曜日の朝までかかったものです。すみません。]
登録:
投稿 (Atom)