2015-06-30
Getting Seated at a Restaurant (Inspired by the June PTA Class)
[The Adams and Tanaka families are getting together at an unusual new restaurant.
アダムズ家と田中家がちょっと珍しいような始業ばかりの食堂で合う予定になっています。
The Tanaka family arrives first.
田中家が先着です。
See the reservations conversation.
予約の会話例をもご参考できます。]
Jo: Welcome to Jo's French Barbeque.
Do you have a reservation?
Jun: Yeah, I think so.
My friend made the reservations.
Jo: What names would the reservations be under?
Jun: Probably under Andy Adams.
Barbara: We're the Jun Tanaka family.
Jo: June?
Jun: She's Barbara, I'm Jun.
It's spelled without an "e" at the end.
George: Dad, do you always have to say that?
Regina: Sometimes people aren't familiar with Latinized Japanese.
[Latinized Japanese => ローマ字]
George: I know, but it gets old.
[It gets old. => この話はもうたくさん!(飽きた)]
Jo: This is the first time I've heard of it.
George: Well, ...
Jo: Your reservation is for seven thirty.
Jun: Yeah, we are a little early, ...
Jo: That's okay.
Your tables are not yet available, but should be soon.
Would you care to wait here in the lobby?
[not yet available => まだ空いていません]
Barbara: That'll be fine.
Jo: While you're waiting, would you like to check out the menus?
Jun: Will we need to check them back in?
[check in => 図書館などへの返却]
George: DAD!
Jo: Your dad likes to make jokes.
George: Bad jokes. I'm always so embarrassed.
Jo: No need to be.
It was an interesting pun.
So, here are the menus for your perusal.
[pun => ダジャレ]
Barbara: Thank you.
We shall definitely peruse them carefully.
[peruse => 熟読する、読み通す、細かく調べる]
George: MOM! Not you, too!
Regina: Oh, look at the ice cream, George!
George: Hey, that pineapple frappe looks great!
Barbara: Give me that dessert menu, George!
You aren't allowed to look at that until after the main course.
George: Aw, Mom.
Jo: One table is ready.
Would you like to be seated now?
Or would you prefer to wait for the rest of your party?
Jun: I think we'd better get seated, thank you.
Jo: Right this way, please.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿