英語の文化環境にしては、自分ではなく、仲間の一人を更に三人者に、紹介してあげることがよくあります。したがって、人を紹介してあげることにします。
Andy: Hey, Jamie, how's it going?
Jamie: Hi, Andy! Going great. How about you?
Andy: Not bad. Who's your friend?
Jamie: Oh. Yeah.
Andy Wentwhistle, meet Jan Vanderwinkle.
He's my cousin.
Andy: Nice to meet you.
Jan: Likewise.
And who are you with?
Andy: This is Spencer Cousins.
She is not my cousin.
Spencer: Hi. I'm Andy's aunt.
Let's translate that:
通訳しましょう。
- Andy: Hey, Jamie, how's it going?
- や!ジェーミー、調子どう?
- Jamie: Hi, Andy! Going great. How about you?
- や!アンディー!絶好調!どう?元気?
- Andy: Not bad. Who's your friend?
- まあまあ悪くないよ。お友達は?
- Jamie: Oh, yeah. Andy Wentwhistle, meet Jan Vanderwinkle.
- はい。アンディー・ウェントホイッスルよ。ヤン・ヴァンデァウインクルです。
He's my cousin.
従兄弟です。 - Andy: Nice to meet you.
- 会えて嬉しい。
- Jan: Likewise.
- こちらこそ。
And who are you with? - Andy: This is Spencer Cousins.
- こちらはスペンサー・カゼィンズです。
She is not my cousin.
私の従姉妹ではありません。 - Spencer: Hi.
- や!アンディーの叔母です。
See you there!
(その時まで)宜しくおねがいします。
0 件のコメント:
コメントを投稿